A : Tena mampalahelo mihintsy ny mahazo ny any Atsimo amin’izao maintany izao a
PH : Tén mapalaélou mintsi ni maazou i ani atsimou am’zaou mai-tani zaou a.
TR : Ce qui se passe dans le Sud en ces périodes de sècheresse est vraiment triste.
B : Ie, koa efa ho firy volana na aman-taonany kosa anie no tsy nisy orana tany e. Tsy misy sakafo sady tsy afaka mamboly akory.
Ph : Ié, kou éfa ou firi voulan na aman-taounani kous anié nou tsu nisi ourana tani é. Tsi misi sakafou sadi tsy afak mabouli kouri.
TR : Ça fait déjà des mois voire même des années qu’il n’y a pas eu de pluie là-bas. Il n’y a pas de nourriture et on ne peut même pas cultiver.
A : Tena mijaly ry zareo any ka, tena tratran’ny tsy fanjarin-tsakafo tanteraka mihintsy. Tena kere e
Ph : Téna mijali ri zaréou ani ka, téna tratran’ni tsi fanjaritsakafou tantéraka mintsy. Téna kéré é.
TR : Ils sont dans la souffrance totale. Ils souffrent vraiment de la malnutrition.
B : Ny afaka atao izao dia mifanome tanana mba ahafahana manampy azy ireo. Mba samy manome izay ananany dia mifampizara e.
PH : Ny afaka ataou dé mifanoumé tanana mba afaana manampi azaréou. Mba sami manoumé ‘zai ananani dé mifampizara é.
TR : Ce qu’on doit faire c’est de s’entraider. On donne ce qu’on peut ainsi, on se partage !
C’est à vous de répéter maintenant